Entradas

Mostrando entradas de abril, 2022

KAUNEUS (la belleza), Roxana Crisólogo (Intermezzo Tropical, 2021)

Imagen
(versión quechua, Pablo Landeo) Foto: Diario El Peruano El poema “Le pregunté a la belleza…”, no obstante desarrollar temas ampliamente conocidos, la migración o diáspora andina, la marginación sociocultural, etc., no es un poema fácil de traducir al quechua por las retóricas propias del tema que Roxana Crisólogo Correa las maneja muy bien. Por ejemplo, cuando se desea traducir “más oscura” (para indicar que la piel es cada vez menos blanca) es difícil hallar en quechua una expresión precisa por que “oscura”, “oscuro” es yana (“negro” o “negra”; literalmente de “piel negra”), ante esta dificultad he utilizado el término anta qara (“piel cobriza”, característica de las poblaciones andinas, en mayor o menor medida). En la estrofa “Le pregunto al espejo…” la traducción es ya una reinterpretación mía de lo que los versos en español dicen, pero sin alejarme del rango de libertad, que pienso existe en el contexto de las traducciones. La primera versión la hice por el 2020, y he vuelto a ella...